April 23, 2014
Loading
   
   
Chinese New Testament makes debut
PREV
Holman Bible Publishers has received a printing of 20,000 Chinese Standard Bible New Testaments, described as the first direct Chinese translation by scholars from the original Greek.
Photo Terms of Use | Download Photo
A copy of the new Chinese Standard Bible New Testament is open to Titus 1 and 2.
Photo Terms of Use | Download Photo
NEXT
Posted on Feb 18, 2009 | by Polly House

Email this Story

My Name*:
My Email*:
Comment:
  Enter list of email recipients, one address per box
Recipient 1*
Recipient 2
Recipient 3
Recipient 4
Recipient 5
To fight spam-bots, we need to verify you're a real human user.
Please enter your answer below:
Who was the first man?
Answer*:
  * = Required Fields Close
NASHVILLE, Tenn. (BP)--A Bible publisher's answered prayer is about to become a dream come true for potentially millions of Chinese Christians: a modern translation of the New Testament in their own language.

Holman Bible Publishers has received a printing of 20,000 Chinese Standard Bible New Testaments, described as the first direct Chinese translation by scholars from the original Greek. Copies are now being sold in the United States, Canada and Brazil. Holman Bible Publishers is affiliated with LifeWay Christian Resources of the Southern Baptist Convention.

"Our goal is that Chinese Christians would read this translation and love it," said Phill Burgess, executive director of LifeWay's Holman Bible Outreach International. "The translation that Chinese Christians have been using up to now, the Chinese Union Version, was translated into Chinese from an English copy in the 1920s. The language in that translation is archaic. This one is easier to understand since it relates to the modern Chinese language."

In 2004, the Asia Bible Society approached LifeWay seeking a New Testament translated from the original Greek, and LifeWay signed on for the project.

"This request was an answer to prayer," Burgess said. "Having the opportunity to get the New Testament into the hands of Chinese-speaking people is a precious honor for us."

Publishing the Bibles in China (translating, editing and design) would be a difficult, time-consuming and expensive process, said Tim Jordan, an executive editor with LifeWay's B&H Publishing Group, which houses Holman Bible Publishers.

"In the future, LifeWay hopes to get legal approval from the Chinese government to publish Bibles in China," Jordan said. "Until then our primary focus will stay in the U.S., Canada and Brazil." The Bibles, however, are printed in Shenzhen, China, and transported back to LifeWay's distribution center in Lebanon, Tenn.

Having a current readable Bible in Chinese is important, if based on nothing but the numbers. Worldwide, an estimated 1.17 billion people are native speakers of Chinese. While spoken Chinese varies from region to region, the written language is common to most readers.

"This new translation is an investment," Jordan said. "We'll watch and see what the demand for the new Bible is."
--30--
Polly House is a corporate communications specialist with LifeWay Christian Resources of the Southern Baptist Convention.
Latest Stories
  • Bivocational ministry not a stretch for those called to field
  • Pro-gay book departs from Christian tradition
  • 'Needs, fears, struggles' of 1.3 million helped
  • Akin celebrates 10 years at SEBTS
  • Debt-free chapel dedicated at Midwestern
  • NOBTS broadens accessibility of its degrees
  • Counseling, discipleship advance at NOBTS
  • 2nd VIEW: Boston Marathon outreach helps church planting efforts
  • FIRST-PERSON: Through CP, 'reach, touch, transform'
  • Bible Study: April 27, 2014
  • Add Baptist Press to
    your news reader


       
       


     © Copyright 2014 Baptist Press. All Rights Reserved. Terms of Use.


    Southern Baptist Convention